Pubblicato 08.06.2019
Come citare
Abstract
The paper moves analysing the syntagma “inquietante estraneità” (uncanny, disturbing strangeness, translation of “inquietanteétrangeté”, “Unheimliche” French’s translation) and some others connected lexical forms. The aim is to investigate some relationship’s dimensions between ego’s functions and what can appears as “stranger” to the ego himself. As a dream and the Fédida’s research seem to suggest, the formlessness’ area is an important factor of the stranger’s meaning for the ego.
Keywords: Uncanny; stranger; dream; face; formlessness.
ABSTRACT IN ITALIANO
A partire da una riflessione sull’uso del sintagma “inquietante estraneità” e di altre forme lessicali collegate a questa traduzione di una traduzione, l’articolo esplora alcune dimensioni della relazione esistente tra le funzioni dell’Io e ciò che all’Io stesso può presentarsi come “straniero”. Il riferimento ad un sogno e ad alcuni percorsi di ricerca consente di individuare nell’area della “alienità” e dell’informe un punto di incontro delle dimensioni esplorate.
Parole chiave: Unheimliche; straniero; sogno; volto; informe.